19 декабря в Белорусском государственном музее истории Великой Отечественной войны состоялась презентация сайта на ясном языке. Это первый сайт в Беларуси, который адаптирован для людей, имеющих трудности с восприятием информации.
В разработке нового интерфейса, которая началась в июне 2025-го, принимали участие специалисты ООО «Центр эффективных коммуникаций и партнёрства Ясный Мир» и ООО «Центр управления информационными ресурсами «ЦВР-Октябрьский».
Создание инклюзивной культурной среды – один из приоритетов государственной политики. История и культура должны быть доступны каждому человеку, вне зависимости от физических возможностей, подчеркнула заместитель начальника управления культуры и народного творчества Министерства культуры Надежда Авдей, которая также присутствовала на данном мероприятии.
То, что именно сайт музея истории Великой Отечественной войны переведен на ясный язык, неудивительно. Это один из наиболее посещаемых музеев республики. С начала этого года виртуальные страницы музея посетили почти 100 тысяч человек. Среди них могли быть люди с особенностями психофизического развития, которым так важна доступность информации. Поэтому данный шаг поспособствует росту музейной аудитории и развитию доступной среды в целом. И, что немаловажно, это очередная ступень в совершенствовании оказываемых услуг: в музее создана комфортная безбарьерная среда, проводятся экскурсии на жестовом и ясном языках для людей с особенностями психофизического развития и инвалидов по слуху.
«Хочу обратить внимание, что реализация сайта музея истории Великой Отечественной войны на ясном языке – новаторское решение. Причем не только в Беларуси: актуальных и успешных примеров существования подобных ресурсов нет ни на восточном, ни на западном векторах, – подчеркнул директор Центра управления информационными ресурсами «ЦВР-Октябрьский» Павел Сырицкий. – Почему? Ответ прост: это достаточно трудоемкая, кропотливая работа, требующая профессионального подхода и знания специфики данной области. На первый взгляд, сайт прост в оформлении. Но в этой простоте много сложностей: отформатированный
особым образом текст, шрифты, их начертание, размер, интервалы, особенности внутренней верстки с учетом требований семантической разметки, терминологический словарь – все выдержано в строгом соответствии белорусским и международным стандартам и требованиям технической документации. Вместе с партнерами, компанией «Ясный мир», мы будем и дальше развивать данное направление. Одним из векторов работы станет подготовка и запись аудиосопровождений экскурсий на ясном языке. Это будет сочетаться с нашей технологией «QR-гид. Музеи», где аудиогидом станет телефон посетителя музея, а доступ к аудиозаписи осуществляется через NFC-метку на экспонате. Такая реализация упростит активацию аудиогида потенциальными пользователями «ясного языка».
«Помимо особенностей технической реализации данного сайта, существует немало нюансов в подаче материала, – обратила внимание руководитель Центра эффективных коммуникаций и партнерства Ясный Мир Наталья Губарь. – Историки стремятся к более подробному изложению. Но для ясного языка в первую очередь важны краткость и доступность. И при этом не исказить суть. Несмотря на все нюансы, работать было легко, так как собралась команда опытных и компетентных в своей области специалистов. Недавно гости из Казахстана посетили музей вновь и отметили высокий уровень инклюзивности пространства. И это пространство мы будем развивать и совершенствовать дальше, в том числе внедрять и в других белорусских музеях».
Справочно: Ясный язык – это особый способ подачи информации, который облегчает понимание для тех, кто испытывает сложности с восприятием сложных текстов. Такой формат предполагает использование простых слов и предложений, исключение сложной специализированной терминологии, иностранных слов и выражений с переносным значением.
Телефон для связи: +375 (29) 695-28-95, +375 (29) 332-40-44
Сайт: cvr.by
Электронный адрес для писем: marketing@cvr.by
